Insultos, refranes y demás frases hechas

Por 
Guillermo Badenes
Acceso a repetición

Insultos, refranes y demás frases hechas

  • Tu nombre favorito o tu apodo, ¡lo que prefieras! :)
  • Hidden
Temario
Disertante
Otros datos
En este curso Guillermo aborda las dificultades que presenta la traducción de dichos y refranes; frases hechas y clichés; insultos, ofensas y afrentas; y epítetos. No solo nos va a explicar cuáles son las dificultades de este tipo de expresiones, sino cómo clasificarlas para poder elegir una traducción adecuada. En el caso de los insultos, abordaremos la clasificación y elección de la traducción mas apropiada según su tipología y su nivel de intensidad. Al abordar dichos y refranes, vamos a aprender a distinguirlos para poder escoger la traducción más adecuada. Este curso contiene lenguaje adulto y terminología que podría ser considerada ofensiva.
Guillermo Badenes es Traductor Público Nacional de Inglés (Universidad Nacional de Córdoba, UNC), Bachelor of Arts – English (Whitman College), Magíster en Inglés con Orientación en Literatura Angloamericana (UNC), y Máster en Política y Gestión Universitaria (Universidad de Barcelona). En su labor docente en la UNC, es profesor titular de Traducción Periodística a nivel de grado y de Traducción de textos de Arte y Humanidades a nivel de posgrado. Se desempeña asimismo como traductor independiente. Cuenta con publicaciones académicas y traducciones periodísticas nacionales e internacionales. Ha traducido para Vogue Latinoamérica, Splendid y BBC Internacional. Como redactor ha realizado numerosos publirreportajes en revistas internacionales y ha publicado libros de teoría de la traducción (como Traducción periodística y literaria, Comunicarte, 2007) y diversas traducciones de literatura. En 2021 publicará una nueva antología de teoría de la traducción con Editorial EDUVIM.
Par de idiomas: Si bien vas a poder sacar conceptos generales que te pueden servir en otros pares de idiomas, este curso está dirigido a traductores del par inglés-español.