15 Términos Engañosos de la Traducción Técnica

Por 
Julieta Olivero
Acceso a repetición
Temario
Disertante
Otros datos
En este curso, Juli nos va a contar cuáles son los conceptos técnicos que más dificultad causan a los traductores, los términos que más suelen confundirse entre sí, los que ofrecen distintas alternativas de escritura en español y los que más distorsiones pueden provocar si no sabés como usarlos correctamente.
Julieta Olivero es traductora pública nacional de inglés (UNC). Trabaja como traductora freelance para clientes de todo el país y del exterior, y ha tenido la oportunidad de trabajar en una variedad de proyectos en diferentes ámbitos. Se especializa en textos del ámbito técnico-científico, principalmente con textos relacionados con la organización industrial. Además, le interesa el mundo empresarial y emprendedor. En su tiempo libre, disfruta mucho de sus formas de arte favoritas: la música y la literatura. Siempre es un buen momento para escuchar un disco, tocar guitarra, leer un libro nuevo o inspirarse y escribir.
Par de idiomas:
Si bien vas a poder sacar conceptos generales que te pueden servir en otros pares de idiomas, este curso está dirigido a traductores del par inglés-español.
Suma horas para las siguientes áreas de especialización:
Traducción técnica