Próximos cursos

Estos son los cursos que se van a dictar en vivo en las próximas semanas. ¡Inscribite para participar! Si no podés ver la transmisión en el horario programado, inscribiéndote antes del dictado te asegurás el acceso a la grabación.

Diez excepciones poco conocidas de normas lingüísticas muy conocidas

Inscribite

Más corrección de traducciones y normativa lingüística española

Inscribite

Diez estrategias para mejorar la retórica en tus traducciones

Cursos ya emitidos

A continuación vas a encontrar los cursos que se encuentran disponibles en formato de grabación. Así podés comprar el acceso y capacitarte con una experiencia muy similar a verlo en vivo: podés ver la presentación, ver los mensajes y preguntas del chat y pausar si te hace falta. También vas a recibir tu certificado al terminar el curso.

Diez estrategias para mejorar la retórica en tus traducciones

¡Lo quiero!

Un poco de lexicología comparada. (Porque las palabras importan)

¡Lo quiero!

La traducción literaria al rescate. Género, estilo y voz autoral

¡Lo quiero!

15 Términos Engañosos de la Traducción Técnica

¡Lo quiero!

Traducción Técnica: Estrategias, Soluciones y Terminología

¡Lo quiero!

Medios y contenidos: Introducción a la traducción periodística

¡Lo quiero!

La Traducción Periodística en Primera Plana

¡Lo quiero!

Decálogo de la Traducción Legal

¡Lo quiero!

Quince Desafíos de la Traducción Legal

¡Lo quiero!

Todo lo que debés saber antes de tu primera traducción para doblaje

¡Lo quiero!

Jornadas de Español Neutro y Doblaje

¡Lo quiero!

Trados Studio y Wordfast Pro 3

¡Lo quiero!

Cómo Conseguir Clientes de Traducción

¡Lo quiero!

Elaboración del CV del Traductor Independiente

¡Lo quiero!

Los diez errores frecuentes que pueden arruinar tu CV

¡Lo quiero!

Los 20 errores más comunes al corregir traducciones al español

¡Lo quiero!

Perfeccionamiento en Lengua Española

¡Lo quiero!

Traducción de Subtítulos

¡Lo quiero!

Introducción al Subtitulado

¡Lo quiero!

Transcreación y Copywriting. La traducción de la que mucho se habla y poco se conoce

¡Lo quiero!

Transcreación y Copywriting. Creatividad en la traducción

¡Lo quiero!

Qué tenés que saber de traducción automática antes de aceptar un proyecto de posedición

¡Lo quiero!

Traducción Automática y Posedición para Traductores

¡Lo quiero!

Insultos, refranes y demás frases hechas

¡Lo quiero!

Traducción Literaria.
Una Propuesta Práctica

¡Lo quiero!

Control de calidad
con Xbench

¡Lo quiero!

Jornada de Informática
para Traductores

¡Lo quiero!

¿Qué busca un Project Manager en un Traductor?

¡Lo quiero!

Project Management
para Traductores

¡Lo quiero!

Introducción a la Corrección
de Traducciones

¡Lo quiero!