¿Conviene comenzar a trabajar mientras se estudia?
21/11/2014
herramientas para traductores en windows 10
¿Herramientas de traducción asistida con Windows 10?
31/07/2015
Show all

Desde mayor especialización hasta nuevos servicios con Udemy

Uno de los aspectos más importantes para mantenerse competitivo en el mercado actual es la formación constante. Estar al día con las nuevas tecnologías, ofrecer nuevos servicios o mejorar nuestro conocimiento en alguna de nuestras áreas de especialidad son solo algunos de los motivos que llevan al traductor independiente a continuar y mejorar su capacitación y sus habilidades.

Hoy me gustaría contarles sobre un sitio web de cursos en línea que se ha ganado un lugar entre mis favoritos de la Internet (y entre mis favoritos del navegador, que no es un puesto que le otorgue a cualquiera).

El sitio no es sobre traducción, y sus cursos no están orientados a traductores, por lo que no encontraremos capacitación sobre herramientas de traducción asistida, ni sobre terminología médica, ni sobre subtitulado, ni sobre traducción de textos de informática, por ejemplo. Sin embargo, la amplísima variedad de cursos que ofrece seguro nos permitirá mejorar un área de especialidad, pulir una tercera lengua, o agregar un nuevo servicio a nuestra oferta.

udemy_logo_600Estamos hablando de Udemy, un sitio de cursos en línea en formato de video con una estructura extremadamente simple y ordenada; descripciones detalladas de los cursos; un sistema de calificaciones otorgadas por los usuarios, que es de gran ayuda para decidir si inscribirse o no; y la opción de acceder a avances de algunas clases antes de comprarlos (sí, hay que pagar, pero no te vayas antes de llegar al final de la nota). No obstante, lo más interesante es su propuesta de “miniclases” sobre la que están estructurados los cursos. En lugar de tener clases de 45 minutos o una hora, todos los cursos están divididos en lecciones que duran entre cinco y diez minutos. Así, uno puede decidir cuánto tiempo exactamente por día quiere dedicarle al aprendizaje y se garantiza que las explicaciones sean concretas. Además, esto facilita volver a consultar algo en particular que queramos repasar sin perder tiempo buscándolo.

¿Qué se puede aprender?uhblddo3xrmflu7rp6tf

De todo. Desde idiomas hasta cocina, desde Excel hasta Illustrator, desde programación de aplicaciones móviles hasta cómo iniciar una carrera en doblaje, desde cómo entrenar a un perro hasta lecciones básicas de piano. Son muy útiles estos cursos para traductores. Cómo monetizarlo da para hablar largo y tendido, pero probablemente sea de alguno de estos modos:

• En un área de especialidad: Si nos especializamos en localización de software, por ejemplo, será conveniente entender cómo se hace una aplicación y saber hacer una nosotros mismos. Seguramente un cliente valore trabajar con un traductor profesional, que entiende todo el proceso de primera mano.

• Con un idioma: Si tenemos una tercera lengua, podremos aprovechar numerosos cursos de perfeccionamiento. Incluso se pueden perfeccionar la primera y la segunda lengua con cursos especializados en diversas áreas, como negocios o derecho, con talleres de pronunciación o con seminarios de escritura creativa. Para mí, por ejemplo, traductor inglés-español, hay muchos cursos de vocabulario específico en inglés de distintas áreas.

• Mediante un servicio: Podemos aprovechar un curso de doblaje, de diseño web o de redacción publicitaria, entre otros, para agregar un nuevo servicio a nuestros servicios lingüísticos, de corrección de textos o de capacitación, por mencionar algunos, y así satisfacer mejor las necesidades de nuestros clientes.

Todo muy lindo, pero… ¿cuánto cuestan los cursos?

Los hay de todos los precios: desde 0 hasta 500 dólares (o más quizás). Pero hay un detalle importante en esta cuestión: constantemente están ofreciendo rebajas de hasta el 95 %, por lo que es fácil acceder al curso que uno desee por unos diez o quince dólares. Basta con registrarse en el sitio para que nos avisen cuando haya promociones. El día en el que se escribió este artículo, decenas de miles de cursos estaban rebajados a quince dólares.

Yo ya estoy anotado en mi curso de italiano para viajeros y en uno de programación de aplicaciones móviles, y he completado muchos otros. Gracias a la tecnología, los traductores independientes podemos continuar nuestro desarrollo profesional de una manera mucho más sencilla de lo que jamás hayamos imaginado. Con solo disponer de una computadora con Internet podemos desarrollar una nueva competencia que, aplicada correctamente, nos hará mejores profesionales. ¿Ustedes, qué otras alternativas de desarrollo conocen?

https://www.udemy.com/

Juan Macarlupu
Juan Macarlupu
Juan Manuel Macarlupu Peña es un joven profesional con una vasta trayectoria en el mercado de la traducción. Es traductor público nacional de Inglés y brinda servicios de traducción, corrección, capacitación y consultoría externa, entre otros, a agencias y clientes directos en los cinco continentes. Juan ha llevado a cabo tareas de selección y evaluación de proveedores para importantes empresas de servicios lingüísticos, se ha desempeñado en la enseñanza de la traducción en instituciones públicas y privadas, y ha dictado cursos y conferencias para traductores noveles a lo largo y a lo ancho del país. Además, lleva adelante un blog en el que escribe artículos de interés para quienes están dando sus primeros pasos en el mundo de la traducción.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *